Ăn không nên đọi nói không nên lời, hãy để công ty Nhật thay bạn rủ crush đi chơi với giá từ 6

Vài tháng trước, công ty Exit ở Nhật đã đưa ra dịch vụ độc đáo: Họ sẽ giúp bạn nói với sếp rằng mình đang muốn nghỉ việc, cũng như giải quyết rắc rối phát sinh khi tự từ chức.

Còn trước thềm Valentine, một dịch vụ ủy quyền khác của công ty Kokunavi lại được ra mắt. Tuy nhiên, nó hoạt động trong lĩnh vực tình cảm chứ không phải hành chính nhân sự.

Bản thân từ “kokunavi” được ghép lại từ “lời thú nhận tình yêu” và “dẫn dắt”. Tuy nhiên, Kokunavi không phải là dịch vụ mai mối. Nó không thu thập dữ liệu về những người độc thân đang tìm kiếm một nửa còn lại. Thay vào đó, dịch vụ này sẽ thay bạn “dốc lòng” với chàng trai/cô gái mà mình thầm yêu mến, thậm chí còn rủ đi chơi luôn (nếu được).

Trong đó, Kokunavi cung cấp 3 lựa chọn khác nhau cho khách hàng:

– Gói Cơ Bản: Trị giá 29.000 yên (6 triệu đồng), chỉ bao gồm việc truyền đạt hộ tình cảm đến crush.

– Gói Hỗ Trợ: Trị giá 59.000 yên (12,4 triệu đồng), bao gồm 2 hoặc 3 buổi họp để nghe lời khuyên của các chuyên gia tâm lý về việc chọn thời gian, địa điểm và từ ngữ thích hợp cho việc tỏ tình.

– Gói Cao Cấp: Trị giá 149.000 yên (hơn 30 triệu đồng), gồm 4 – 5 buổi họp với sự tham gia của các chuyên gia phân tích tâm lý, giúp bạn tỏ tình thành công với tỷ lệ cao nhất có thể. Kokunavi khẳng định, gói Cao Cấp sẽ giúp bạn thổ lộ tình cảm một cách hoàn hảo.

Trên website chính thức, Kokunavi cho biết có vô số thanh niên ở Nhật cần tới dịch vụ của họ.

“Bày tỏ tình yêu đến một ai đó thường bị xem là việc dễ dàng. Tuy nhiên, sự thật là nó không dễ tẹo nào, bạn cần phải lên kế hoạch và tính toán trước những gì sẽ xảy ra..”

Tất nhiên, để tránh rủi ro theo kiểu “nhỡ may crush lại thích người nhắn tin hộ thì sao?”, Kokunavi sẽ bố trí nam hoặc nữ nhân viên tùy theo tình huống.

Dù dịch vụ này có vẻ hướng tới những anh chàng nhút nhát, ăn không nên đọi nói không nên lời, Kokunavi đã giúp một số cô gái tỏ tình thành công. Công ty này khẳng định, khách hàng không có gì phải ngại ngùng khi sử dụng dịch vụ của họ, cứ coi như nhờ bạn bè chuyển lời giúp.

Nhưng, cái này quan trọng này: Nếu crush vẫn cứng đầu bảo “chúng mình chỉ là bạn”, người dùng dịch vụ Kokunavi sẽ không được hoàn tiền.



Theo Long.J


Helino

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *